Stephane’s Recipes: Simple Cream of Asparagus – Crème d’asperge

(In English below)IMG_7427 _Snapseed _Snapseed

C’est de saison et c’est délicieux. La recette est facile et rapide… Bon appétit!

En entrée pour deux:

  1. Faites bouillir 10 asperges et 2 belles patates avec un peu de fond de veau, sel, poivre, muscade
  2. Mixez et ajoutez 3 bonnes cuillères à soupe de crème fraiche (mettez les légumes d’abord et ajustez l’épaisseur avec l’eau de cuisson)
  3. Passez au chinois!!
  4. Servez avec des croutons et du parmesanIMG_7457 _Snapseed _Snapseed

Perfect for the season, here is a quick and easy recipe you’ll enjoy:

For 2 people:

  1. Boil 10 white asparagus and two large potatoes + nutmeg, salt and pepper and a bit of veal stock
  2. Add 3 tablespoons of cream and mix (put the veggies and cream first and then the liquid (water from the boil) as you want to control the thickness of the soup)
  3. Put the soup through a strainer (very important step)
  4. Serve with croutons and grated parmesanIMG_7484 _Snapseed

An ancient French tradition – Une vieille tradition Française

(In English below)

Cette tradition Française (et Belge je crois) remonte à la Renaissance: le 1er mai, il était d’usage, dans les campagnes, d’offrir une branche de quelque chose pour chasser la malédiction de l’hiver. En 1560, le roi Charles IX visita la Drôme où on lui offrit un brin de muguet. Le geste lui plut, et l’année suivante il en offrit aux dames de la Cour en guise de porte-bonheur.Charles IX( atelier de Jean CLouet) © E. Souffan

Il s’agit donc bien d’une coincidence si la fête du travail tombe le premier mai et si les deux sont associés…

On the French labor day (May 1st every year), you will see many people with little flower stands on the side of the roads, selling lilies of the valley… It is said to be a good luck charm and must be offered to all the ladies among your family and friends. They must have 13 bells and still be covered with dew to be considered truly lucky… 

It is indeed a very old French tradition (and Belgian too I think) dating back to the Renaissance: On May 1st, it was customary in the French country side to offer people a branch of something (anything really but mostly flowers) to chase the curse of winter. In 1560, King Charles IX visited the Drôme region where he was offered lilies of the valley. The gesture pleased him very much, and the following year, he gave lilies of the valley to all the ladies at Court as a good luck charm.

Today’s pictures were taken in my garden this morning. It is covered with them :0)

Return to silver town – Retour à la brocante

(In English below)

Je suis retourné à la brocante de Casteljaloux le mois dernier. J’avais entendu parlé d’un arrivage d’argenterie important venant de la vente aux enchères d’une auberge du coin. La propriétaire de la brocante m’avait appelé, car elle savait que je rêvais d’une belle saucière en argent. Je n’ai pas été déçu du voyage…

J’ai remis la photo que j’avais prise de maman lors de notre dernière visite car le post manquait un peu de vie. Maman, à 82 ans est pleine d’énergie et ça compense avec les natures mortes de mes autres photos :0)

Je redonnerai l’adresse à mes clients des chambres d’hôtes qui tomberont amoureux, j’en suis certain, de ce bel endroit!

I went back to my favorite brocante (flea market) in Casteljaloux last month. I had heard of a large shipment of silver coming from a local inn that had been put up for sale at auction recently. The owner of the brocante had given me a call a few days before as she knew I had been looking for a vintage silver sauce boat. She had two large ones she was sure I would love. Let me just say that I wasn’t disappointed I made the trip! I bought the sauce boat, a small silver tray, plates and silver soup bowls. I am now poor but happy :0)

All the pictures here are new, but I included one I took of Mom on our last visit because the post lacked a bit of life. Mom is 82 years old and full of life, which compensates with the dullness of the other shots :0)

I will give directions to this wonderful brocante to my guests at the B&B. I am sure they will fall in love with the place and its delightful owner…

IMG_6100

Reblogged from Elizabeth Thomas Photography of Cape Cod:

Click to visit the original post

Allez donc faire un petit tour du coté de chez mon amie Elizabeth. Elle habite la côte Est des Etats Unis et j'aime beaucoup ses photos. Elles sont pleines de charme, comme elle... Please go visit my friend Elizabeth's blog. I love her photography. It is very special and I think you'll enjoy it at least as much as I do!

Sharing my French Heaven – Partager mon petit monde

(In English below)

Deux couples adorables avec moi cette semaine aux chambres d’hôtes. Originaires de Vancouver au Canada, ils sont fous de vin et de bonne chair. Je crois qu’ils ont été gâtés…

Je les ai bien sûr envoyé à mon restaurant préféré de l’autre côté de la colline: Le Clos Mirande. Ils s’y sont rendus au coucher du soleil en passant par les vignes. Le lendemain, ils sont restés autour de Saint Emilion. Ils ont visité le petit Château des Laudes et le grand Château Figeac. La visite de l’église monolithe était aussi au programme. Elle est incontournable! Le lendemain, ils ont suivi la route du Médoc vers Margaux et Pauillac. Ils ont déjeuné au Château Lynch Bages qu’ils ont ensuite visité. Ce matin, avant leur départ pour Paris, je les ai emmené au marché de Libourne. Nous nous sommes arrêtés à Pétrus sur le chemin…

Quel plaisir de recevoir tous ces amoureux de la vie qui nous viennent de France et du monde entier :0)

Two wonderful couples stayed with me at the B&B this week. Wine lovers from Vancouver, I think they had a wonderful time.

I sent them to my favorite restaurant on the other side of the hill: Le Clos Mirande. They walked there through the vineyard at sunset and had dinner on the terrasse overlooking the hills and the vines. The next day, they stayed around Saint Emilion. They had tours and wine tastings at Château des Laudes and Château Figeac. The visit of the underground  church was also on the program that day. They were blown away by it… On Friday, they followed the road to Médoc through Margaux and Pauillac. They had lunch at Château Lynch Bages followed by a private wine tasting. This morning, before leaving for Paris, I took them with me to the Farmers’ market in Libourne. We stopped by Pétrus on the way…

What a pleasure to welcome such wonderful people from all over the world and share my French heaven with them… A true privilege!

Bruno’s Calamari Spaghetti – Spaghetti de calmar à la Bruno

(In English below)

IMG_7281 _Snapseed

Mon cousin Bruno (avec moi sur la photo en train de faire des bêtises il y à environ 35 ans) est comme mon frère. Il est donc, comme moi, passionné de bonne bouffe. Il nous étonne toujours avec des recettes simples qui ont un petit air de vie de château. Voici donc sa recette de spaghetti de calmars:

Pour deux personnes:

  1. Prenez des encornets ou calmars entiers (400g avec les tentacules) et coupez les en julienne dans la longueur
  2. Faites revenir 100g de lardons fumés. Lorsqu’ils sont bien dorés, jetez votre julienne de calamars dans la poêle et faites les justes blanchir rapidement
  3. Poivrez mais ne salez pas (les lardons et le parmesan sont assez salés)
  4. Ajoutez une petit verre de crème liquide et laissez réduire quelques secondes
  5. Disposez le tout dans une assiette creuse. Déposez un jaune d’oeuf (très très frais) sur le dessus. Saupoudrez de ciboulette et de parmesan.

Servez avec quelques croutons.Picture64 13-56-08 _Snapseed _Snapseed

My cousin Bruno (with me on the picture a long time ago probably doing something really naughty) is like my brother. He is, like me, very passionate about food. He always amazes us with simple recipes that look and taste absolutely amazing. Here is his recipe for calamari spaghetti:

For two people:

  1. Take a whole squid or calamari (Almost a pound with the tentacles) and cut into a julienne (long strings)
  2. Fry 100g (a fist full) of smoked bacon. When it is golden brown, throw in the calamari and cook it about 30 seconds to a minute. You just need it to turn from translucent to white
  3. Add pepper but no salt (the bacon and Parmesan are salty enough)
  4. Add a small glass of cream or 5 table spoons worth and let it simmer for a few seconds
  5. Place the mix in a bowl. Place an egg yolk (very very fresh obviously) on top. Sprinkle with chives and grated parmesan.

Serve with a few croutons or toasts cut in triangles.IMG_7277 _Snapseed

French national treasure: Henri Matisse

Je crois que ce que j’aime le plus chez Matisse, au delà de son génie pour la couleur, c’est le fait qu’il savait créer depuis son lit… Quelle leçon!

I think that what I like most about our dear Matisse, beyond his unparalleled mastery of color, is the fact that he was able to create incredible art without even leaving his bed… What a lesson!

Spring asparagus in green sauce – Asperges sauce verte

(In English below)IMG_6942 _Snapseed

Petite recette facile, fraiche et de saison pour célébrer le printemps:

  • Faites bouillir vos asperges 10mn
  • Pour la sauce verte: mixez le jus d’un demi citron, 1 cuillère à soupe de vinaigre de vin, 6 cuillères à soupe d’huile d’olive, 1 poignée de persil frais, quelques pignons de pin, sel et poivre (il faudra pas mal de sel si vous voulez le sentir au travers de l’acidité du citron)

Vous n’utiliserez que les têtes. Nous nous servirons des restes pour une bonne soupe aux asperges un peu plus tard cette semaine :0)IMG_7105 _SnapseedP1040847 _Snapseed _Snapseed

Easy and fresh little recipe to celebrate Spring:

  • Boil your asparagus for 10 minutes 
  • For the green sauce: mix the juice of half a lemon, 1 tablespoon wine vinegar, 6 tablespoons of olive oil, 1 handful of fresh flat parsley, some pine nuts, salt and pepper (it will take quite a bit of salt to balance the flavors given the presence of lemon juice)

You will only use the heads of the asparagus here. We will use the rest to make a lovely soup later in the week :0)IMG_7154 _Snapseed

A sunny Farmers’ Market this morning – Un marché ensoleillé ce matin

Voici quelques photos du marché ce matin. Les fleurs et les jeunes plants sont sortis. Les fraises et les asperges aussi. Ça sent déjà l’été :0)

Here are a few pictures of the Farmers’ Market this morning in Libourne. The flowers are out. The asparagus and strawberries as well. I will post asparagus recipes this coming week. A can smell summer already :0)

Pick a scary dish! – Cuisinez ce qui vous fait peur!

(In English below)

Nous parlions vendredi dernier de cuisiner sans peur. Un dicton Anglo-saxon dit que si vous avez peur d’une tâche particulière, c’est une bonne indication qu’il devrait s’agir de votre prochaine entreprise. En gros, se pousser à essayer des choses nouvelles et intimidantes, est la meilleure façon de sortir de sa zone de confort et d’avancer (quel que soit le domaine)…

Il n’y a pas de tâche trop petite. Le tout est d’avancer, ne serais-ce que d’un pas dans l’inconnu.

La cuisine nous donne de nombreuses opportunités en la matière… C’est ensuite un état d’esprit qui s’installe ou se renforce en nous! YES I CAN!

Cette semaine, j’ai décidé de réaliser un de mes plats préférés: le dim sum, ou, en l’occurrence, la bouchée asiatique aux crevettes… J’aime tellement ces petites bouchées soyeuses, fondantes et pleines de saveurs, que ma peur de les rater n’en était que plus grande..

.IMG_6026 _SnapseedIMG_6047 _Snapseed

Il se trouve que je les ai très bien réussies du premier coup!

Etappe suivante? Apprendre à nager avec les requins! :0)

Et vous? Qu’allez vous tenter de nouveau et d’un peu intimidant cette semaine??

Les recettes pour les bouchées aux crevettes sont nombreuses. Je vous conseille d’utiliser Youtube pour trouver celle qui vous semblera la meilleure. Les ingrédients essentiels selon moi sont l’huile de sésame, les crevettes bien sûr et le gingembre… IMG_6051 _Snapseed

Following last Friday’s post about fearlessness in the kitchen: have you ever heard the saying: “If you are scared of something, that is a good indication of what you should try next”? Basically, pushing oneself to try things that scare us, is the only way to get out of our comfort zone (by definition) and expend our circle of influence…

Even the smallest of tasks will do. It’s just about proving to ourselves that we can reach a new level. It’s about daring.

The culinary field gives us endless opportunities to learn and grow. It is full of such small and sometimes intimidating tasks and recipes…

This week I decided to make one of my favorite dishes: dim sum (shrimp ravioli in this case). I love dim sum so much, that the fear of messing up had always kept me from trying making them myself…

They turned out PERFECT!

Next adventure? Swimming with sharks! :0)

What about you? What are you going to try this week that may be a little intimidating??

PS. There are many great recipes for dim sum on Youtube. To me, the essential ingredients seem to be the sesame oil, good firm fresh shrimp of course and ginger…IMG_6054_2 _Snapseed

My French Heaven defined – Jour de fête

(In English below)

Nous avons baptisé mon plus jeune neveu ce samedi. La fête s’est déroulée chez ma soeur et tous les clichés étaient au rendez-vous:

  • Un temps ensoleillé, pas trop chaud, avec une légère brise
  • Ma famille au complet (presque)
  • Des tonnes de gamins qui font des bêtises
  • Une belle table couverte de cristal et de vieille argenterie
  • Des vins de folie 
  • Des plats tous plus succulents les uns que les autres
  • Des petites filles avec des pâquerettes dans les cheveux
  • Et un curé en soutane tout droit sorti d’une bande dessinée

Bref, une caricature du jour de fête à la Française… Que du bonheur!

We baptized my youngest nephew last Saturday. The festivities were held at my sister’s townhouse and nearly all the ingredients that define My French Heaven were there:

  • A bright and sunny day, not too hot with a light breeze
  • My whole family present (almost)
  • Lots of misbehaving kids running in the gardens
  • A beautiful table covered with vintage silver and crystal glasses
  • Unbelievable wines
  • Delicious food
  • Daisies in people’s hair
  • Lots of laughter
  • And a priest who looked like he came right out of a cartoon

The whole affair was a complete cliché… a delightful cliché… one I will never get tired of!